
Le Grand Maître de la Cultivation Démoniaque🔑
Information
Pour accéder aux chapitres, il faudra vous connecter ou créer un compte.
J’ai décidé d’ajouter une musique à certains chapitres afin de rendre la lecture plus agréable. Vous trouverez les paroles et leurs traductions dans la section Blog. Très bientôt, vous aurez également accès à la traduction du manga, aux livres audio chinois, et peut-être même à la version japonaise.
﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌
Wei Wuxian était autrefois l’un des hommes les plus puissants de sa génération, un jeune cultivateur talentueux et intelligent, doté de capacités prodigieuses lui permettant de maîtriser aussi bien les arts martiaux que la spiritualité.
Cependant, les horreurs de la guerre l’ont conduit à suivre la voie hérétique pour acquérir un pouvoir encore plus grand.
Le respect qu’il inspirait s’est alors transformé en peur, et sa mort a été célébrée à travers tout le pays.
Des années plus tard, il se réveille dans le corps d’un jeune homme victime d’une injustice, qui a sacrifié son âme pour que Wei Wuxian le venge.
Malgré cette seconde chance, il est toujours hanté par son passé, ainsi que par les mystères qui l’entourent.
Cette fois, il affrontera l’adversité aux côtés de Lan Wangji, un cultivateur vertueux et estimé, dont le dévouement et les souvenirs de leur passé commun aideront à dévoiler les sombres vérités qui les guettent.
Le roman Le Grand Maître de la Cultivation Démoniaque, écrit par Mo Xiang Tong Xiu, raconte l’histoire d’un homme maudit revenu d’entre les morts et d’un autre qui, malgré tout, n’a jamais cessé de croire en lui. Entre amour, douleur et rédemption, l’œuvre explore la frontière fragile entre le bien et le mal, la loyauté et la solitude. C’est une histoire d’âmes liées au-delà du temps, un récit poignant sur la persistance des sentiments et la beauté tragique de la seconde chance.
.✦ Ces œuvres pourraient aussi vous plaire ✦.
.• Vous trouverez ici le planning des sorties de l’œuvre •.
Donnez-nous votre avis ♡
Table des matières
Le Qi (气) : Souffle Vital de l’Univers
Le Qi (气 (simplifié) ou 氣 (traditionnel) – prononcé tchi), également écrit Chi, est un concept fondamental et central dans la philosophie traditionnelle chinoise, en particulier le taoïsme, ainsi que dans la médecine traditionnelle chinoise (MTC). Il est souvent traduit par « souffle vital », « énergie » ou « flux naturel ».
Un Fluide Hypothétique au Cœur de la Création
Le Qi est décrit comme un fluide hypothétique et dynamique qui est à la fois l’origine, la substance et le moteur de l’univers et de toute forme de vie. Il est l’élément qui crée et façonne le monde, ainsi que la force subtile qui anime chaque créature. Présent aussi bien dans la respiration d’un être vivant que dans le mouvement des astres, il relie toutes choses dans une continuité invisible.
Le Qi se manifeste et évolue sur trois plans distincts : Sur le plan cosmologique, il structure l’univers et assure l’harmonie entre les forces célestes et terrestres. Sur le plan physiologique, il circule dans le corps, en soutenant la vie, la santé et l’équilibre interne. Enfin, sur le plan spirituel, il nourrit l’esprit, permettant l’élévation, la lucidité et l’accès à une compréhension plus profonde de soi et du monde.
L’Approche Philosophique et Spirituelle (Taoïsme)
Dans la philosophie taoïste, le Qi est perçu comme le souffle fondamental qui circule à travers l’univers et relie chaque élément entre eux dans un mouvement continu. Il n’est ni matière ni esprit, mais une présence subtile qui fait vibrer le monde : il est la pulsation même qui fait naître les formes, met en relation les forces opposées et maintient l’harmonie au sein du monde visible et invisible.
Dans cette vision, le Qi est à la fois ce qui donne naissance à la vie, ce qui en assure la cohérence, et la force qui permet sa perpétuation. Le Qi nourrit, relie et régénère, en maintenant le cycle naturel qui fait que toute chose apparaît, se transforme et revient à sa source selon le Tao.
Le Qi dans le Corps
La Cultivation permet à ceux qui la pratiquent — les cultivateurs — d’améliorer leur santé, d’allonger leur espérance de vie et de développer diverses capacités, tant physiques que spirituelles, grâce aux arts martiaux, à la méditation et à la maturation du Ling Qi. Son objectif ultime est d’atteindre un niveau d’existence supérieur : l’Immortalité.
La mort, pour un cultivateur, peut être un choix conscient ou la conséquence d’un affrontement. La plupart cultivent au sein d’organisations appelées Sectes, tandis que d’autres préfèrent parcourir le monde en cultivateurs errants.
La médecine traditionnelle chinoise (MTC)
La médecine traditionnelle chinoise (MTC) s’appuie sur un vaste corpus de textes, dont les plus anciens remontent au Ve siècle avant notre ère, ainsi que sur une riche tradition orale, populaire, magique et religieuse issue des nombreuses communautés qui composent la civilisation chinoise.
Elle regroupe plusieurs disciplines visant à soigner et rétablir l’équilibre du corps et de l’esprit : la pharmacopée, le massage, les exercices énergétiques (comme le Qi Gong, le Taiji Quan ou le Kungfu), la diététique, l’acupuncture et la moxibustion.
Selon la MTC, le Qi circule sans interruption dans le corps à travers des canaux invisibles appelés méridiens. Il en existe de nombreuses formes, chacune remplissant une fonction spécifique et contribuant à maintenir l’harmonie et la vitalité de l’organisme.
| Type de Qi | Nom Chinois (Traduction) | Fonction Principale |
| Yuan Qi (元气) Qì / Chì | Qi Originel | Fondation, Essence, Source : Dérivé de l’Essence (Jing) héritée des parents. Il est la source de toute vitalité, réside dans le Dantian Inférieur et sert de catalyseur à la fonction des organes (Zang Fu). Rare et précieux, il donne l’impulsion de vie, guide la croissance et constitue le socle sur lequel reposent les autres formes de Qi. Comme le corps en contient peu, il doit régulièrement puiser dans d’autres énergies pour fonctionner. |
Dans le roman
Dans le roman, cette force ancestrale prend une dimension plus sombre : elle devient l’énergie née de la colère, de la rancœur et des émotions résiduelles des esprits. C’est elle qui les maintient dans un état d’existence instable. Wei WuXian, quant à lui, parvient à comprendre et à maîtriser ce Qi chargé de malveillance.
| Type de Qi | Nom Chinois (Traduction) | Fonction Principale |
| Ling Qi (丹田) Líng Qì | Qi Spirituel | Conscience, Esprit : Souvent associé au Shén (Esprit/Conscience), il fait référence à la forme la plus raffinée et la plus subtile de toutes les énergies du corps humain. Fruit d’un effort conscient et volontaire de cultivation, le Ling Qi naît de la transformation des autres Qi du corps en une pure puissance spirituelle. Cette énergie sublime renforce la conscience, élève les capacités cérébrales et physiques, et constitue la base essentielle pour atteindre un niveau supérieur d’existence. |
Dans le roman
Dans le roman, le Ling Qi est également décrit comme une arme spirituelle d’une grande puissance, capable d’amplifier la perception et d’harmoniser les dimensions matérielles et immatérielles de l’être.
| Type de Qi | Nom Chinois (Traduction) | Fonction Principale |
| Yuan Qi (元气) Qì / Chì | Qi Originel | Fondation, Essence, Source : Dérivé de l’Essence (Jing) héritée des parents. Il est la source de toute vitalité, réside dans le Dantian Inférieur et sert de catalyseur à la fonction des organes (Zang Fu). |
| Zong Qi (宗气) Yuán Qì | Qi Ancestral ou Qi Premier | Maintien du Thorax : Formé par la combinaison du Qi de l’air (poumons) et du Qi des céréales et de l’eau (rate/estomac). Il contrôle la respiration, la parole, le rythme cardiaque et le flux sanguin. |
| Zheng Qi (正气) Zhèng Qì | Qi Droit ou Qi Correct | Résistance : Terme général désignant la capacité du corps à résister aux maladies. Il représente la somme du Qi Protecteur (Wei Qi), du Qi Nourricier (Ying Qi) et du Qi Originel (Yuan Qi). |
| Ying Qi (营气) Yíng Qì | Qi Nourricier | Alimentation : Circule dans les méridiens et le sang. Il est responsable de la production du Sang et de l’alimentation des organes, tissus et cellules du corps (analogue à notre fonction nutritive). |
| Wei Qi (卫气) Wèi Qì | Qi Défensif ou Qi Protecteur | Défense, Chaleur : Circule principalement à l’extérieur des méridiens, sous la peau et les muscles. Il protège le corps contre les agents pathogènes externes et aide à réguler la température corporelle (ouvre et ferme les pores). |
| Zang Qi (藏气) Zàng Qì | Qi des Organes | Fonction des Organes : Décrit l’activité fonctionnelle spécifique de chacun des organes internes (Foie Qi, Cœur Qi, Rate Qi, etc.). |
| Jing Qi (灵气) Jīng Qì | Qi des Méridiens | Circulation : Le Qi qui circule spécifiquement à travers les canaux (méridiens), permettant l’interconnexion entre les organes et le corps périphérique. |
Les Dantians (丹田) : Les Champs de Cinabre
Les Dantians (丹田, Dāntián, qui signifie littéralement « Champ de Cinabre » ou « Champ d’Élixir ») sont les centres énergétiques fondamentaux du corps humain selon les philosophies taoïstes, notamment dans les pratiques de méditation et d’alchimie interne (Neidan).
Le cinabre (sulfure de mercure), de couleur rouge, est un minéral utilisé par les alchimistes taoïstes pour symboliser l’immortalité et la transformation, d’où l’appellation de ces champs comme des lieux de transformation énergétique.
Ils sont considérés comme les creusets où sont stockés, raffinés et transformés les Trois Trésors (San Bao), les substances essentielles de la vie : l’Essence (Jing), l’Énergie (Qi) et l’Esprit (Shén).
Les Trois Foyers de Transformation
Il existe trois principaux Dantians, alignés verticalement le long de l’axe central du corps :
1. Le Dantian Inférieur (下丹田 – Xià Dāntián)
- Localisation : Sous le nombril, souvent un ou deux pouces en dessous (le centre de gravité du corps).
- Fonction : C’est le centre de la vitalité, le réservoir d’énergie où sont stockés le Jing (Essence) et le Yuan Qi (Qi Originel). Il est considéré comme la « forge » ou le « fourneau » du corps.
- Trésor Associé : Le Jing (精 – Essence), qui est la substance la plus dense, la plus matérielle, stockée dans les Reins.
- (Conformément à votre note) : Dans le contexte des arts martiaux ou du Qigong, il s’agit souvent du centre de référence pour la puissance et l’enracinement (T).
2. Le Dantian Intermédiaire (中丹田 – Zhōng Dāntián)
- Localisation : Au niveau du sternum, tout près du cœur, dans la région de la poitrine.
- Fonction : C’est le centre de la compassion, des émotions et de l’énergie acquise (Zong Qi). C’est le lieu où s’opère la première grande transformation : raffiner le Jing en Qi (transformer l’Essence en Énergie) et où le Qi lui-même est sublimé.
- Trésor Associé : Le Qi (气 – Énergie/Souffle).
3. Le Dantian Supérieur (上丹田 – Shàng Dāntián)
- Localisation : Dans la tête, au centre du cerveau (souvent associée au point Yintang, le « Troisième Œil »).
- Fonction : C’est le centre de la spiritualité, de la conscience et de la sagesse. C’est ici que le processus d’alchimie atteint son apogée : raffiner le Qi en Shén (transformer l’Énergie en Esprit). Il est considéré comme le siège de la pensée et de la connexion cosmique.
- Trésor Associé : Le Shén (神 – Esprit/Conscience).
La Transformation du Qi en Shén
Le concept des Dantians est intrinsèquement lié au processus alchimique interne (Neidan), dont le but ultime est la longévité et l’union avec le Tao (l’Univers).
Cette transformation suit le chemin des Trois Trésors :
- Jing → Qi (Essence en Énergie) : L’Essence (stockée dans le Dantian Inférieur) est raffinée pour augmenter la quantité et la pureté de l’Énergie Vitale (Qi).
- Qi → Shén (Énergie en Esprit) : L’Énergie (concentrée dans le Dantian Intermédiaire) est sublimée en Shén (Esprit, Conscience), permettant l’élévation de l’esprit.
- Shén → Xu (Esprit en Vide) : Le Shén (résidant dans le Dantian Supérieur) est finalement « transformé en vide » (ou en Tao), menant à l’état d’unité cosmique et d’équilibre recherché par le méditant taoïste.

Le Jindan (金丹) : La Pilule d’Or de l’Immortalité
Le terme Jindan (金丹, Jīndān) est fondamental dans les traditions de la culture taoïste interne (Neidan) et est devenu un pilier des récits fantastiques chinois (Xianxia). Il se traduit littéralement par « Pilule d’Or » ou golden core (anglais) .
Signification et Concept
Le Jindan n’est pas une pilule physique à avaler, mais le noyau d’énergie spirituelle que le pratiquant cultive et forme à l’intérieur de son propre corps.
- Le Noyau de l’Immortalité : Il représente l’achèvement d’une étape majeure dans la cultivation taoïste interne (Neidan). Sa formation marque la transformation du corps mortel en un corps capable de transcender la mort et d’atteindre l’immortalité spirituelle (Xian).
- Concentration du Qi : Il est le résultat de la purification, de la fusion et de la concentration des Trois Trésors : l’Essence (Jing), l’Énergie (Qi) et l’Esprit (Shén).
- Symbole : L’Or (金 – Jīn) symbolise la pureté, l’incorruptibilité et la permanence, signifiant que cette nouvelle entité spirituelle est éternelle. La Pilule (丹 – Dān) symbolise la perfection et le résultat final du processus alchimique.
Rôle dans la Cultivation (Taoïsme et Xianxia)
Le Jindan est le lieu de stockage et de circulation du Qi Spirituel dans le corps du cultivateur. Il est considéré comme le Dantian raffiné :
- Fondation de la Puissance : Dans les récits de Xianxia et les textes alchimiques, la formation du Jindan est un tournant critique. Elle confère un niveau de puissance et une longévité considérablement supérieurs.
- Précurseur : C’est la fondation qui permet d’atteindre des niveaux de cultivation plus élevés, notamment celui de l’Âme Naissante (Yuanying).
- Vulnérabilité : La destruction ou la rupture du Jindan d’un cultivateur, souvent représentée comme une catastrophe, le rend pratiquement impuissant et menace sa vie spirituelle.
Livre de la Droiture (雅正集 – Yǎzhèng jí)
Voici la traduction complète des règles du Livre de la Droiture (Yǎzhèng jí) du Clan Gusu Lan, souvent appelé le Lan Sect family rules.
Règles familiales du Clan Gusu Lan (姑苏蓝氏家规)
| N° | 中文 (Mandarin) Pinyin | Français (Corrigé et Affiné) |
| 1 | 晚九点后不可工作 Wǎn jiǔ diǎn hòu bù kě gōngzuò | Ne travaillez pas après 21h00. |
| 2 | 早晨五点后不可起床 Zǎochén wǔ diǎn hòu bù kě qǐchuáng | Ne vous levez pas après 5h00 du matin. |
| 3 | 不可挑食 Bù kě tiāoshí | Ne soyez pas difficile (avec la nourriture). |
| 4 | 不可饮酒 Bù kě yǐnjiǔ | Ne buvez pas d’alcool. |
| 5 | 站立时不可弯腰 Zhànlì shí bù kě wān yāo | Ne vous courbez pas en étant debout. |
| 6 | 坐时不可懒散 Zuò shí bù kě lǎnsǎn | Ne vous affalez pas en étant assis. |
| 7 | 吃饭不可超过三碗 Chīfàn bù kě chāoguò sān wǎn | Ne mangez pas plus de trois bols. |
| 8 | 不可喧哗 Bù kě xuānhuá | Ne faites pas de tapage (ou de bruit). |
| 9 | 不可急行 Bù kě jí xíng | Ne marchez pas à la hâte (ou vite). |
| 10 | 不可无故讥讽他人 Bù kě wú gù jīfěng tārén | Ne vous moquez pas des autres sans raison. |
| 11 | 不可犹豫不决 Bù kě yóuyù bù jué | Ne soyez pas indécis. |
| 12 | 未经许可不可斗殴 Wèijīng xǔkě bù kě dòu’ōu | Ne vous battez pas sans permission. |
| 13 | 府内不可杀生 Fǔ nèi bù kě shāshēng | N’ôtez la vie à aucun être vivant dans l’enceinte. |
| 14 | 不可过喜 Bù kě guò xǐ | Ne soyez pas excessivement joyeux. |
| 15 | 不可过悲 Bù kě guò bēi | Ne soyez pas excessivement triste. |
| 16 | 不可动怒 Bù kě dòng nù | Ne vous mettez pas en colère. |
| 17 | 不可吝啬 Bù kě lìnsè | Ne soyez pas avare. |
| 18 | 不可偷盗 Bù kě tōudào | Ne volez pas. |
| 19 | 不可说谎 Bù kě shuōhuǎng | Ne mentez pas. |
| 20 | 不可用辞藻华丽之文 (或写情欲之事) Bù kě yòng cízǎo huálì zhī wén (huò xiě qíngyù zhī shì) | N’utilisez pas de style trop fleuri (ou n’écrivez pas sur le désir charnel ou l’amour). |
| 21 | 不可巴结奉承 Bù kě bājié fèngchéng | Ne cherchez pas à flatter ou à vous faire bien voir. |
| 22 | 不可惧强 Bù kě jù qiáng | Ne craignez pas les puissants. |
| 23 | 不可欺弱 Bù kě qī ruò | N’intimidez pas les faibles. |
| 24 | 不可纵欲 Bù kě zòngyù | Ne vous adonnez pas à la débauche (ou aux plaisirs excessifs). |
| 25 | 不可贪婪 Bù kě tānlán | Ne soyez pas cupide. |
| 26 | 不可淫乱 Bù kě yínluàn | Ne soyez pas volage (infidèle). |
| 27 | 不可辱人 Bù kě rǔ rén | N’insultez pas les gens. |
| 28 | 不可不敬长者 Bù kě bù jìng zhǎngzhě | Ne manquez pas de respect aux aînés. |
| 29 | 不可轻视后辈 Bù kě qīngshì hòubèi | Ne méprisez pas les plus jeunes (ou les subordonnés). |
| 30 | 不可骄傲自满 Bù kě jiāo’ào zìmǎn | Ne soyez pas arrogant et suffisant. |
| 31 | 不可自夸毁人 Bù kě zìkuā huǐ rén | Ne vous vantez pas ni ne calomniez les autres. |
| 32 | 不可言行不一 Bù kě yán xíng bù yī | Ne soyez pas en contradiction entre vos paroles et vos actes. |
| 33 | 不可沉迷奢乐 Bù kě chénmí shē lè | Ne vous vautrez pas dans le luxe et le plaisir (ou la frivolité). |
| 34 | 不可仗势欺人 Bù kě zhàngshì qī rén | N’abusez pas de votre position pour opprimer les autres. |
| 35 | 不可公私不分 Bù kě gōng sī bù fēn | Ne mélangez pas les intérêts publics et privés. |
| 36 | 不可信义弃正 Bù kě xìnyì qì zhèng | Ne trahissez pas la confiance des gens ni n’abandonnez la droiture. |
| 37 | 不可结党排他 Bù kě jié dǎng páitā | Ne formez pas de clique ni n’excluez les autres. |
| 38 | 不可妄下断言 Bù kě wàng xià duànyán | Ne tirez pas de conclusions hâtives (ou infondées). |
| 39 | 不可背后论人 Bù kě bèihòu lùn rén | Ne jugez pas les gens dans leur dos. |
Ce glossaire sera modifié au fur et à mesure que j’avancerai dans l’histoire.
Modifie le 12 november 2025
- GD • Prologue ♫1 285 Mots
- GD • RéincarnationAvertissement: Violence 2 562 Mots
- GD • L’intraitable ⋄ Partie 01Avertissement: Mention de maltraitance 4 174 Mots
- GD • L’intraitable ⋄ Partie 02Avertissement: Meurtre 2 552 Mots
- GD • L’intraitable ⋄ Partie 03 🪶Avertissement: Meurtre, Possession 4 109 Mots
- GD • L’orgueilleux ⋄ Partie 013 174 Mots
- GD • L’orgueilleux ⋄ Partie 024 286 Mots
- GD • L’orgueilleux ⋄ Partie 032 663 Mots
- GD • L’orgueilleux ⋄ Partie 044 202 Mots
- GD • L’orgueilleux ⋄ Partie 05 ♫3 801 Mots
- GD • Jeu de séduction raffiné ⋄ Partie 01 🪶3 219 Mots
- GD • Jeu de séduction raffiné ⋄ Partie 021 818 Mots
- GD • Jeu de séduction raffiné ⋄ Partie 032 599 Mots
- L’Amour Interdit de l’Empereur Ai des Han: Vous êtes-vous déjà demandé d’où venait l’expression « manche coupée » ? L’expression chinoise « la passion de la…
- Poème de Wang Wei: Wang Wei (王維, 699–761) est l’une des figures majeures de la poésie chinoise de la dynastie Tang, admiré pour son style raffiné, sa sensibilité…
- Poème de Jia Dao: Jia Dao (賈島, 779–843) est un poète chinois de la fin de la dynastie Tang*, reconnu pour son art ciselé et sa quête du mot parfait. Moine bouddhiste…
- Poème de Liu Changqing: Liu Changqing (劉長卿, 709-785) est un poète chinois de la dynastie Tang*, souvent célébré pour son habileté à capter l’essence de la nature et des…
- Da Wu (大雾) par Zhang Yi Qiao (张一乔): Informations Nom de la chanson : Da Wu (大雾) Traduction en français : Brouillard dense Chanteuse : Zhang Yi Qiao (张一乔) Compositeur : Qian Yi (浅逸)…







